Santa Barbara County News and Events

First responders conducting cliff rescue for person stuck above Pirate’s Cove Wednesday

Kraig Pakulski 0 14 Article rating: No rating

SAN LUIS OBISPO COUNTY, Calif. (KEYT) – First responders are on the scene of a cliff rescue for a person about 20 feet off the trail above Pirate's Cove Wednesday.

According to the San Luis Obispo County Fire Department, crews are making their way to the person who is conscious and believed to be uninjured at this point in the rescue.

The image below shows the general location of the response at Pirate's Cove between Shell Beach and Avila Beach.

This is an evolving emergency response and more information will be added to this article when it is available.

The post First responders conducting cliff rescue for person stuck above Pirate’s Cove Wednesday appeared first on News Channel 3-12.

Puerto Ricans are jazzed for Bad Bunny’s Spanish-language Super Bowl performance. They’re not the only ones.

Kraig Pakulski 0 19 Article rating: No rating
Bad Bunny performing his Debí Tirar Más Fotos world tour at Estadio Atanasio Girardot in January in Colombia.

By Alli Rosenbloom, CNN

(CNN) — When Bad Bunny takes the Super Bowl stage on Sunday, he will be making history as the first Spanish-language artist to headline the halftime show.

That has Puerto Ricans bursting with anticipation — and pride.

“I think it is a pride – a huge pride – that it will be that way, in our language, with our slang, with music that will represent us, with an artist that represents us,” RaiNao, a recording artist who has collaborated with Bad Bunny, told CNN.

While conservatives, including President Donald Trump, have been whipping up outrage against Bad Bunny’s performance, the roar of support from Puerto Ricans and others who love the artist’s music and what he represents has been equally loud, if not louder.

That only grew after Bad Bunny swept the Grammys last weekend, winning best global music performance, best música urbana album and becoming the first Spanish-language artist to win album of the year for “DeBÍ TiRAR MáS FOToS.”

He was also lauded by his fans for speaking out against the Trump administration’s anti-immigration actions, making heartfelt comments launched by the words, “ICE out.”

Bad Bunny long ago committed to singing only in Spanish. He told Vanity Fair in 2023 that he would “never” sing in English “just because someone says I need to do it to reach a certain audience.”

“I think in Spanish, I feel in Spanish, I eat in Spanish, I sing in Spanish,” he told the magazine.

He has now put out seven studio albums, without a single full song in English.

“He didn’t move toward the world; he made the world move toward us,” Nydia Velazquez (D-NY) said in an interview featured in CNN’s “Bad Bunny and the Halftime Show: Rhythms of Resistance,” streaming now.

Breaking the mold

Bad Bunny has already made a cameo at the Super Bowl halftime show — back in 2020, when Jennifer Lopez and Shakira co-headlined.

The show had searing visuals, including a segment during their performance of “Let’s Get Loud” featuring children singing from cage-like structures on the field — a statement on US immigration policy.

Shakira and JLo, both of whom sing in both English and Spanish, had touted their performance as one that would seek to unify and one that would, Shakira said at the time, show “what a relevant force the Latin community is in this country.”

It was met with mixed reviews and over 1,000 FCC complaints, some claiming the show was not family friendly.

Ahead of the Super Bowl this Sunday, Turning Point USA announced it would deploy its own counterprogramming, in the form of an “All American Halftime Show” featuring performers Kid Rock, Brantley Gilbert, Lee Brice and Gabby Barrett.

Trump has already Read more

Jeffrey Epstein estaba obsesionado con construir un “harén”: ¿por qué y qué significa?

Kraig Pakulski 0 12 Article rating: No rating

Por Harmeet Kaur, CNN

Un día después de reunirse con Jeffrey Epstein en 2013, el multimillonario Richard Branson le envió un correo electrónico a Epstein elogiando el tiempo que pasaron juntos.

“Fue realmente agradable verte ayer”, escribió el 11 de septiembre de ese año. “¡Los chicos de deportes acuáticos no pueden dejar de hablar de eso! Cuando estés por la zona, me encantaría verte. ¡Siempre y cuando traigas tu harén!”

Virgin Group, el extenso imperio empresarial que Branson fundó, dijo que Branson estaba usando el término de Epstein para referirse a un grupo de mujeres adultas que trabajaban para él, y que si hubiera conocido la situación completa en ese momento, no habría usado la palabra ni habría estado en contacto con Epstein. Pero aunque el intercambio de correos de Branson ha sido noticia recientemente, no es ni de lejos la única mención de un “harén” en los archivos de Epstein. Epstein, al parecer, estaba obsesionado con la idea de construir un “harén”, o al menos, lo que él imaginaba que era uno.

“Harén” proviene del árabe “haram”, que puede significar prohibido, sagrado o un lugar inviolable. En las sociedades islámicas, particularmente durante el Imperio Otomano, la palabra describía los aposentos separados para las mujeres de una casa, a los que los forasteros tenían prohibido acceder. Tener harenes era principalmente una costumbre de la élite, que podía permitirse residencias lo suficientemente grandes como para aislar a las mujeres de los hombres.

Con el tiempo, la palabra pasó a referirse tanto a los alojamientos como a las mujeres que vivían en ellos. Los harenes también variaban de familia en familia; mientras algunos arreglos eran polígamos, otros harenes eran simplemente espacios privados compartidos por las parientes femeninas de un hombre.

Sin embargo, los occidentales se fijaron en la primera descripción, especialmente en lo relacionado con el harén del sultanato otomano. Se sabe que la palabra se utilizó por primera vez en inglés a mediados del siglo XVII, y rápidamente se convirtió en un término popular en Occidente, aunque las ideas occidentales sobre los harenes no coincidieran con la realidad. “Aunque los europeos siempre estuvieron fascinados por lo poco que podían saber del harén, lo que solo podían imaginar los intrigaban aún más”, escribió la crítica literaria Ruth Bernard Yeazell en su libro de 2000 “Harems of the Mind: Passages of Western Art and Literature”.

Los hombres occidentales, en particular, dejaron volar su imaginación. Las referencias a los harenes aparecen en los escritos del dramaturgo francés Jean Racine y el filósofo Montesquieu, así como en las óperas de Mozart y Rossini. La académica Leila Ahmed escribió en 1982 que los relatos de los hombres occidentales implicaban “especulación lasciva, a menudo en forma de afirmaciones directas, sobre las relaciones sexuales entre mujeres dentro del harén”.

Incluso cuando mujeres occidentales como Lady Mary Wortley Montagu, y más tarde Edith Wharton, lograron acceder a los harenes y desafiar las fantasías eróticas sin fundamento de sus homólogos masculinos, la imagen exotizada del harén permaneció, y la figura hipersexualizada de la chica del harén se convirtió en un estereotipo de Hollywood.

“La imaginación orientalista occidental de un harén como un burdel privado donde docenas de mujeres se tumban en perpetua lujuria competitiva por el afecto de un solo hombre era un recurso popular para pinturas, óperas e historias, pero es completamente falso”, escribió Catherin

RSS
First32903291329232933295329732983299Last